• <legend id="f4zyj"></legend><legend id="f4zyj"></legend><style id="f4zyj"><u id="f4zyj"><dd id="f4zyj"></dd></u></style>
  • <style id="f4zyj"><abbr id="f4zyj"><thead id="f4zyj"></thead></abbr></style>

    
    

  • 中文    English
    深圳商標注冊 那些品牌商標的譯名之路
    深圳市神州知識產權代理有限公司/ 2017-09-01/ 商標資訊

        1927年,可口可樂(Coca Cola進入中國,音譯了個蝌蝌啃蠟的中文名。

        古怪的名字,棕褐色的液體、甜中帶苦的味道,古怪的氣泡,可口可樂銷量慘淡……

     

        這么好的飲料,怎么能被譯名毀了呢?可口可樂痛定思痛,登報用350英鎊的獎金懸賞征求譯名。

        最終,身在英國的一位上海教授蔣彝擊敗所有對手。這家飲料公司也獲得了廣告界公認翻得最好的品牌名——可口可樂

     

        它保持了英文的音譯,甚至英文更有寓意,還易于傳誦。于是成為經典,可口可樂風靡全國

        實際上,很多商標都不是一拍腦袋就翻譯出來的。我們挑出了最有文化的三個……

     

    寶馬丨BMW

        自古中國就有寶馬香車之說,辛棄疾的《青玉·案元夕》更有詩云寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞寶馬之名。實乃品牌名縮寫翻譯的神作。

     

    宜家丨IKEA

        看到宜家二字會自然聯想到家居,我們暫且不談宜家“IKEA”的發音有多像,就談談它的詩意——《詩經·周南·桃夭》: 桃之夭夭,灼灼其華。 之子于歸,宜其室家

     

    露華濃丨REVLON

        云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃看到這個詩句的時候,頭腦里浮現的就是女孩子美美的樣子。的確,REVLON是一款國際知名彩妝品牌。

              深圳商標注冊,神州知識產權

        商標名翻譯不僅最好音意一致、神形兼備,而且要畫龍點睛,使名稱和產品融為一體,相互作用,生出巨大的品牌價值。

        其實品牌譯名對譯者的要求可謂非常之高。既要有扎實的語言功底和厚重的文字儲備,又要精通兩國文化,才能把表詞達意和傳遞氣質玩得爐火純青。

    相關文章:商標是否侵權,誰先使用很關鍵



    上一篇:商標注冊接近100%成功率是怎么煉成的?
    下一篇:深圳商標注冊 商標"斗地主"!百度外賣與餓了么合并叫板美團
    ?

    問如何收費

    問注冊流程

    問注冊時間

    問申請資質

    問怎么注冊

    找想要的資料

    關閉
    x

    商標查詢

    專利查詢

    商標查詢:
    商標名稱
    聯系人:
    手機號碼:
    Q Q:
    專利查詢:
    聯系人:
    手機號碼:
    Q Q:
    商標 涉外 高新 貫標 版權
    一区二区三区免费的视频_37pao国产成视频_一级a毛免费视频在线_97色伦欧美日韩视频专区
  • <legend id="f4zyj"></legend><legend id="f4zyj"></legend><style id="f4zyj"><u id="f4zyj"><dd id="f4zyj"></dd></u></style>
  • <style id="f4zyj"><abbr id="f4zyj"><thead id="f4zyj"></thead></abbr></style>

    
    

  • 亚洲区视频在线看 | 亚洲国产精品二区三区 | 亚洲人成在线不卡网 | 日韩精品视频专区 | 亚洲中文字幕制服自拍 | 一区二区三区高清视频精品 |